DE: Geschwindigkeit. Zum Unterbrechen der Infektionsketten muss man mögliche Infizierte warnen, bevor sie unwissentlich wiederum jemanden infizieren. Die Corona-Warn-App schickt Warnungen erst nach einem positiven Testergebnis. a.nwesen.de erlaubt hingegen, auch schon bei dem Verdacht einer Infektion die Kontaktpersonen vorzuwarnen, also ein oder zwei wertvolle Tage früher.
EN: Speed. For breaking infection chains, one has to warn possibly-infected persons before they themselves unwittingly infect somebody else. The Corona Warn App sends warnings only once a positive Corona test result has been confirmed. a.nwesen.de, in contrast, also allows to warn contact persons when somebody only suspects an infection -- one or two invaluable days earlier.
DE:
EN:
DE: Siehe die Diskussion im README, Abschnitt 2.
EN: See the discussion (in German language only) in README, Section 2.
DE: Kein Problem. Die Software ist Open Source (F/OSS), zum Betrieb braucht man nur einen einzigen recht moderaten Server; siehe die Anleitung im README.md, Abschnitt 4.
EN:
The software is designed for German-speaking administrators
and students speaking German or English and with the
German CoVid-19 regulations in mind.
It is as agnostic as possible with respect to these regulations,
so it could be useful in many other countries as well.
Taking these two aspects together, it is likely useful in the
German-language area (Germany, Austria, much of Switzerland).
That said, the software is F/OSS open source and deployment is not difficult,
see the instructions in the
README.md, Section 4.
DE:
Bitte kurz eines von eine_mr Mitstudierenden ausleihen.
Wenn man eine private Browsersitzung benutzt, werden die Daten
nicht auf dem Gerät gespeichert.
Man kann auch den URL manuell auf einem Notebook-Rechner eintippen.
EN:
Please borrow one.
If you use private browsing mode, your data will not be stored
on that device.
Or type the URL into your browser on a notebook computer.
DE: Wahrscheinlich hat der Lehrraum ein 'eduroam'-WLAN. Dort können Sie sich mit Ihrem Hochschulaccount anmelden. Fragen Sie nötigenfalls andere im Raum, wie das geht.
EN: Presumably your teaching room has 'eduroam' WLAN. You can connect to it using your university account. Ask others in your room if you aren't sure how that works!
DE:
Wenn es mehr als 10 Minuten später ist: Bitte nochmal registrieren!
Ansonsten ist das nicht schlimm; allenfalls könnte man dadurch ganz selten
eine unnötige Infektionswarnung bekommen.
EN:
If you leave more than 10 Minutes later: Please register again!
Otherwise, this is not a problem. In the worst case, you may get
an unnecessary warning later.
DE: Dann bitte auch dort registrieren, mit einem Zeitraum von 15 Minuten oder mehr. Es kommt darauf an, alle Kontakte in den Daten abzubilden und lieber ein paar zu viel (die gar nicht stattgefunden haben) als zu wenig.
EN: Then please register for that other seat as well and provide a time frame of at least 15 Minutes. The goal must be that the data capture all contacts that have happened. It is not a big problem if we capture a few additional ones that have not really happened.
DE: Wenn Sie noch die Zeiten wissen und ungefähr den Sitzplatz, gehen Sie bitte möglichst zu dem Sitzplatz und holen Sie die Registrierung nach. Das geht allerdings nur für den selben Tag.
EN: If you know the time and roughly know the seat, please go there and register now. This is possible only for the same day, though.
DE: Wählen Sie einen flacheren Winkel für die Aufnahme, so dass die Reflektion von etwas Dunklerem kommt, z.B. einer Wand oder Ihrem eigenen Körper.
EN: Direct the camera in a flatter angle so that the reflection comes from something darker, such as a wall or your own body.
DE: Dann löscht ihr Browser das Cookie, das von a.nwesen.de abgelegt wird und aus dem es die Daten wieder abrufen würde. Benutzen Sie nicht den privaten Browsingmodus. Richten Sie eine entsprechende Ausnahme für den Server ein, der Ihnen das Formular anzeigt, falls Sie Browsereinstellungen zum Cookies-Löschen haben.
EN: This happens if your browser deletes the cookie in which a.nwesen.de stores the data from which to pre-fill the form. Do not use private browsing mode. If you use browser settings to delete cookies, add an exception for the server that displays the registration form.
Raumverwalter_innen heißen hier die Personen, die an einer Hochschuleinheit für die Organisation der Anwesenheitserfassung zuständig sind, sowie für die Meldungen an das Gesundheitsamt und ggf. eigene (Vor)Warnaktivitäten an die Kontaktpersonen einer infizierten oder möglicherweise infizierten Person.
a.nwesen.de gibt zu jeder Kontaktperson einen ungefähren Abstand
von der infizierten Person an.
Dieser basiert auf der Annahme, dass die Sitzplätze in einem Raster
von row_dist Höhe (Reihenabstand) mal seat_dist Breite (seitlicher
Sitzabstand) angeordnet sind
(Sitz 'r1s2' steht z.B. für Reihe 1, Sitz 2; row_dist und seat_dist
können für jeden Raum separat festgelegt werden und wären für normalen
Corona-Sicherheitsabstand beide 1,5m).
Dies muss eine vorsichtige Annahme sein,
d.h. tatsächlich müssen die Sitzplätze mindestens so weit
auseinander liegen.
Bei Sitzen, die nicht in einem solchen Raster angeordnet sind, muss man
entsprechend "runden" und/oder Sitzplatznummern weglassen, um die
beste Annäherung zu erreichen. Beispiel für einen Seminarraum mit
lose verschieblichen Tischen:
Hier wurden also die verschobenen Sitzreihen nach links ins Raster eingeordnet und die Sitznummern r1s1, r1s3, r1s4, r3s4 und r5s4 einfach weggelassen (d.h. diese QR-Codes wurden weggeworfen statt aufgeklebt).
Wenn man unregelmäßige Anordnungen von Sitzen hat, funktiniert die Idee "näherungsweise ein Raster drüberlegen" immer noch, aber man lässt eventuell viele der entstehenden Codes fallen (die werden also nicht aufgeklebt), weil nirgends in der Nähe ein Sitz ist. Ein häufiger solcher Fall sind U-förmige Anordnungen wie hier:
Der Versuchung, so etwas als eine einzige lange Reihe zu betrachten, sollte man widerstehen: Die resultierende Angabe seat_last: r1s13 würde behaupten, dass zwischen dem ersten Tisch r1s1 (in der Skizze r1s3) und dem letzten Tisch r1s13 (in der Skizze r2s6) ein riesiger Abstand wäre, obwohl des den in Wirklichkeit gar nicht gibt.
Zu der Frage, wie man mit den daraus errechneten Abstandsangaben weiter verfährt, verhält sich die Software neutral; das muss jede Hochschule selbst entscheiden.
Es gibt drei Möglichkeiten (Szenarios), damit umzugehen:
Alle drei Verfahren haben gemeinsam,
dass man die Excel-Datei für die
Erzeugung der QR-Codes dieses Raumes ein weiteres Mal einliest und zwar
mit exakt identischen Werten für
organization, department, building und
room, denn schon bei
der kleinsten Abweichung entsteht aus Sicht der Software ein separater
Raum und wenn man solche Codes mit alten Codes mischt, gehören die
Besucher_innen anschließend verschiedenen Kontaktgruppen an!).
Aber die Werte von row_dist und seat_dist werden
passend zugefügt
(im Szenario 2 mit ca. 1,5m, bei 1 und 3 mit kleineren Werten),
der Wert von seat_last wird angepasst.
Eine Rundmail wäre sinnvoll, um alle Beteiligten vorzubereiten. Diese sollte folgende Punkte abdecken:
Außerdem sollte man an der Tür jedes Raums einen Aushang machen. Hier ist ein Beispielaushang und seine MS-Word-Vorlage zum Selberanpassen nach Belieben.
Ungefähr drei, damit jederzeit eine_r davon greifbar ist,
auch bei Urlaub oder Krankheit.
Diese haben eine gemeinsame Emailadresse und stimmen sich untereinander ab,
wer von ihnen gerade die Anfragen bearbeitet.
Die wirksamsten Suchbegriffe sind in der Regel die Emailadresse (email)
oder der Nachname (familyname).
Hingegen benutzt man department, building oder room so gut wie nie.